MMMiii!

~ Say it out Loud! ~


[Lyrics, Translation] One More Time, One More Chance

19 February, 2008 (18:56) | Anime, Life, Lyrics, Movie, Music, Translation | By: Mi

lyrics-translation-one-more-time-one-more-chance

There’s this song that I heard a couple of months back. It’s the anime movie Byousoku 5cm or 5cm per Second. Well, the song is old. I know I’ve heard it somewhere before when I heard it from the movie… I mean, when they used it for the anime, it was kind of like a revival, as what we would call it here. And the movie is actually a series of segments, or short films, basically about relationships and distance.

I liked the movie, although I can’t give a full review right now. I’ll have to watch it again. But I kind of was able to relate to this movie. It was a little slow all throughout the movie… as if it was moving 5cm per second, but it was at a pace wherein you wouldn’t want it to rush nor slow down.

For a person like me who’s got a lot of close friends online, who I might not ever meet, distance is such a big thing and a small thing at the same time. The distance doesn’t keep us apart from being friends, but there are times when you wish the distance wasn’t there at all.

The ending song for the movie was what made me think of a lot of things. It made me think of the past, the present, and the future. Even before I was able to find a translation, just the mood of the song and from what little I could understand from it made me think about the what if’s in my life… the what could’ve been’s… It made me think of the things I wanted when I was a child, and the things I wanted and never got, which is probably a lot. It made me think about the dolls I saw and wanted and never got. It made me think of the other toys I had wanted. It made me think of the playhouses and the swing sets I wanted to have.

For the present, it made me think of the things I have to go through now, the things I let go in the past and now living with regrets and what I’ve got left, the things that make me ask myself, “Am I Happy?”

For the future, it made me think, or wonder, if I’ll be in the same state or the same place where I am now. Will I be able to move on for good, and all that emo stuff.

Ah.. Well… Here is the song that I want to share today. The translation is from Hunting the Elusive and lyrics itself can also be found in one of the comments.

One More Time, One More Chance
Lyrics and Vocals: Masayoshi Yamazaki
Arrangement: Toshiyuki Mori

Koreijou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareru no
Dore hodo no itami naraba mou ichido kimi ni aeru
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzake atta jikan yo

Kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oreta ne
Wagamama na seikaku ga naosara itoshiku saseta
One more chance kioku ni ashi wo torarete
One more chance tsugi no basho wo erabenai

Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Mukai no HOOMU rojiura no mado
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e
Dekinai koto wa mou nanimo nai
Subete kakete dakishimete miseru yo

Sabishisa magirasu dake nara
Dare demo ii hazu na no ni
Hoshi ga ochisou na yoru dakara
Jibun wo itsuwarenai
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzake atta jikan yo

Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Kousaten demo yume no naka demo
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai
Atarashii asa korekara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo

Natsu no omoide ga mawaru fui ni kieta kodou

Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no sugata wo
Akegata no machi sakuragichou de
Konna toko ni kuru hazu mo nai no ni
Negai ga moshimo kanau nara ima sugu kimi no moto e
Dekinai koto wa mou nanimo nai
Subete kakete dakishimete miseru yo

Itsudemo sagashite iru yo dokka ni kimi no kakera wo
Tabisaki no mise shinbun no sumi
Konna toko ni aru hazu mo nai no ni
Kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai
Atarashii asa kore kara no boku
Ienakatta suki to iu kotoba mo

Itsu demo sagashite shimau dokka ni kimi no egao wo
Kyuukou machi no fumikiri atari
Konna toko ni iru hazu mo nai no ni
Inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto e
Hoshii mono nado mou nanimo nai
Kimi no hoka ni taisetsu na mono nado

Translation~~

One More Time, One More Chance
Transliteration and translation: daike
Translation support: Emma
Translation edit: icie

How much more do I have to lose, before my heart is forgiven?
How many more pains do I have to suffer, to meet you once again?
One more time, oh seasons, fade not
One more time, when we were messing around

Whenever we disagreed, I would always give in first
Your selfish nature made me love you even more
One more chance, the memories restrain my steps
One more chance, I cannot choose my next destination

I’m always searching, for your figure to appear somewhere
On the opposite platform, in the windows along the lane
Even though I know you couldn’t be at such a place
If my wish were to come true, I would be at your side right away
There would be nothing I couldn’t do
I would put everything on the line and hold you tight
________________________________________
If I just wanted to avoid loneliness, anybody would have been enough.
Because the night looks like the stars will fall, I cannot lie to myself.
One more time, oh seasons, fade not.
One more time, when we were messing around

I’m always searching, for your figure to appear somewhere
At a street crossing, in the midst of dreams
Even though I know you couldn’t be at such a place
If a miracle were to happen here, I would show you right away
The new morning, who I’ll be from now on
And the words I never said: “I love you.”
________________________________________
The memories of summer are revolving
The throbbing which suddenly disappeared

I’m always searching, for your figure to appear somewhere
At dawn on the streets, at Sakuragi-cho
Even though I know you couldn’t be at such a place
If my wish were to come true, I would be at your side right away
There would be nothing I couldn’t do
I would put everything on the line and hold you tight

I’m always searching, for fragments of you to appear somewhere
At a traveller’s store, in the corner of newspaper,
Even though I know you couldn’t be at such a place
If a miracle were to happen here, I would show you right away
The new morning, who I’ll be from now on
And the words I never said: “I love you.”

I always end up looking for your smile, to appear somewhere
At the railroad crossing, waiting for the express to pass
Even though I know you couldn’t be at such a place
If our lives could be repeated, I would be at your side every time
I would want nothing else
Besides you, nothing else matters

____________________________
It’s a little sad huh.

And again, thank you for Hunting the Elusive for the lyrics and translation.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

Comments

Comment from z3r0h
Time: March 1, 2008, 9:18 pm

I already watched this byousoku 5cm around 2 months ago, I find it pretty good too, even though the story line (beginning of the anime) is a a bit confusing of what is it about, but yeah, have to watch from beginning through the end to understand. It’s pretty sad, I gotta admit i have tears in my eyes for awhile. :P haha.. anyway, the musical is exactly what you said, and even the whole anime is basically about slice of life, and agony of not being close with the person you love (relationship) and distance, just as you said “And the movie is actually a series of segments, or short films, basically about relationships and distance.” Quoted from Mii. For me, it is a MUST watch for anime lovers who loves SADNESS, and understanding about Long Distance Relationship.

Comment from Mi
Time: March 2, 2008, 6:39 am

z3r0h~~~~

Well said, the last part. It’s so true. >_< The distance is there, you try to fight it and pretend it doesn’t exist, but in the end it will really keep you apart.

Comment from stopme
Time: March 10, 2008, 9:44 pm

haha… was searching for translations for this song… thank you for posting it here and Hunting the Elusive for translating it…

the movie was real sad… everytime i rewatch it… i kept asking why they didnt end up together… if only those 2 ”damn” trains arent there… sigh… … … XP

Comment from Ryuuojin
Time: March 21, 2008, 7:03 pm

curse d trains..-__- y didnt d train got delayed like wad d show keep showing in d 1st part.. -_-

Pingback from One More time, One more chance - Masayoshi Yamazaki « ???† ????
Time: April 6, 2008, 12:54 am

[…] Translation lyrics taken from here. […]

Comment from carlos
Time: July 7, 2008, 1:45 pm

i love this song, it actually describes me most of the time, well not actually me, but my feelings to that special someone in my life

Comment from Mi
Time: July 7, 2008, 4:12 pm

That’s the beauty of this song. It evokes all kinds of emotions.

Comment from marvin
Time: July 12, 2008, 5:12 am

Sadness mhm, try crying through every part of that movie sometimes i couldn’t even see what was going on. I can relate considering how i want to go to japan and studying it as we speak and wanted it so much and knowing w.e makes me happy i should do. I can’t say that anymore after watching all of the segments i don’t want to be forgotten about when i leave and i am afraid to find love this is coming from a guy but its true its hard for me to say i love you to a girl because i don’t want to have this relationship and know it could never work out the distance would be to great and aha i am crying as we speak now. Anyways um u wrote an amazing summery of it and its amazing and this anime is perfect and so many can relate to it thank you.!

Comment from Mi
Time: July 12, 2008, 3:11 pm

You’re welcome. It wasn’t really a summary, but thanks anyway ^^;;

Write a comment